DOCUMENTOS
Y TRANSCRIPCIONES
ANTIGUOS
Testimonio de Joanes
de Loinaz en 1585 refiriéndose al matrimonio formado por su primo Joanes de Loinaz y
Marina de Murua, casados hacia 1560
(Documento en el que
figura por vez primera el nombre Erauscain)
I
- ... porque les vió
vivir y estar juntos, hacer vida
- maridable (marital)
el uno como ............. marido y
- mujer en la dicha
Universidad ** de Beasaín en
- su Casa Solar de
Eurascain y save (sabe) asi bien que
- durante el
matrimonio de .....................................
- ............ron y
procrearon por su hijo legítimo y
- ............ el
dicho Joanes de Loinaz de
- Eurascain, bisnieto
del ................. Pedro
- Loinaz y María de
Canal Eguía porque
-
....................... tuve por tal a su hijo. Lo hicieron
- bautizar en la
Iglesia Parroquial de la
- dicha Universidad
de Beasain y ...................
- ...............
dijera al dicho Joanes y fue su padrino
- y vio que como
.................... le alimentaron, tra-
- taron y a razón
................... el hijo ............ a ellos
- donde él y por
................... marido y mujer (dije?):
- el hijo vive
.............. y ............. que fueron y son
- en vida sostenidos
economicamente (presentados?) en la
- dicha Universidad
de Beasaín y en los demás
- lugares que eran
vecinos y ello se dijo
-
..................... y entonces ? donde a la (numeral?)
- o la sexta pregunta
dijo que ........................
- tiene
.................. de la Casa y Solar de Loinaz
- ..................
cuarenta y cinco años al (pasarte?) la
- cual como dicho
tiene el ............ dichoConcejo
- de Beasaín y sabe
que la Casa y Solar
- conocida? de hijos
de algo (hidalgos) y .................
II
1.
porque............... les vió como a tales marido
2. y mujer vivir juntos, hacer vida marida
3. ble en la dicha Universidad de Beasain, en
4. su casa en ............. y ................. y sabe así bien
(también) 5. que
durante el matrimonio (quisieron?) y pro-
6. crearon por sus hijos legítimos y naturales
7.
................ dicho un .................. y Joanes de Loinaz
8. y
Joanes de Loinaz de Eurascain, primos her-
9. manos de dicho Maestre Andrés Emilio
10.
porque como tales sus hijos ..........
Pe-
11. dro que los alimentaron, criaron, trata-
12. ron en la dicha casa .......................................
13. ........................ y llamándoles (interrogué) y ellos
14. .................... padre y madre y por .................. marido
15. y mujer .............. y .............. vive ................... que
16. fueron y son...........dos siendo? economicamente
17. dotados en la dicha Universidad de Beasain
18. y en los demás lugares que eran vecinos
19. que tuvieron? Y tienen nobleza y ello
20. se dijo entonces? Y .................. donde al hacerle
21. dicha quinta pregunta dijo que sabe
22. ....................... que conoce a Joanes de Loinaz de
23. Eurascain .............. y Magdalena de Murua
24. su mujer fue con marido Enrique legiti-
25. mamente casados y velados en Santa Paz de la
26. Santa Madre Iglesia Romana porque..........
** La interpretación
correcta de universidad en este caso específico es:
"Conjunto de
poblaciones o de barrios que estaban juntos por intereses comunes, bajo una misma
representación jurídica."
Diccionario
Enciclopédico Ilustrado. Sopena.
Nota del redactor:
Aunque logró el Título de Villa en 1.615, ya se tienen noticias de esta población en
1.389, año en que se unió a Ordizia con fines defensivos. A partir del siglo XVII se
alió con varios municipios cercanos por motivos económicos.
Documento
de hidalguía (1657)
Transcripción
- Joan de Licaracu e Insausti ..., de
esta villa...
- ... y como mejor haya lugar de ...
parezco ante Vuestra Majestad y digo
- que soy hijo legítimo de Andrés de
Licaracu e
Insausti
- y de Catalina de Erausquin, su
legítima mujer, y
nieto legítimo
- de Martín de Licaracu Insausti y
María de
Pagadicanal,
- su mujer, y bisnieto legítimo de Joan
de Licaracu e
Insausti
- y María de Alvisu, su mujer, y por la
parte materna soy nieto
- legítimo de Martín de Erausquin y
María de Sorron,
- su legítima mujer, y por mí y los
dichos mis padres y aquellos,
- soy noble e hidalgo cristiano, bien
limpio de toda
- mala raza de moros, judíos y
reconciliados por el Santo
- oficio de la Inquisición, originario
de esta muy noble
- y muy leal Provincia de Guipuzcoa,
descendiente
- por linea recta de varón (paterna) de
la Casa Solar de Licaracu
- sita en la Universidad de Cumaraga y
de la de
- Insausti, sita en la villa de
Artigarreta;
- Y por la materna de la Casa Solar de
Erausquin
- en la villa de Beasain y de la de
Sorron en esta
- noble villa de Isasondo, cuyo dueño
soy y por
- ser así ................... Martín
de Licaracu, mi abuelo...
Información
recibida de parte de Andrés de Erausquin sobre la disposición bajo la cual murió Martin
de Erausquin, su padre
(12 de febrero de
1743)
I
- Andrés de
Erausquin, vecino de esta vi-
- lla, ante Vuestra
Merced parezco (comparezco) como haya lugar
- y digo que Martín
de Erausquin, mi padre
- ya difunto el dia
veintisiete de enero
- del año pasado de
mil setecientos cuaren-
- ta, otorgó su
testamento ante Balthasar de
- Ugarte, escribano
que ha sido del número de esta
- villa, hallándose
por testigos Francisco y
- Antonio de Muxica,
Martín de Barriola
- y Domingo de
Izuzquiza, vecinos de esta
- villas, y al tiempo
que otorgó dicho testamento
- bajo de cuya
disposición falleció, declaró dicho
- mi padre que era su
voluntad que fuese
- dueño de su casa
Martín Joseph de Eraus-
- quín, su hijo
mayor, y que a falta suya yo, y
- en falta mía Juan
Ignacio, y en la suya
- Juan Fernando, de
manera que fuese re-
-
...........................................................
II
- ... que así bien
(también) declaró dicho Martín de
- Erausquin que era
su voluntad que
- con los demás
hijos suyos extra de ...
- dueño o dueños,
que en falta del ...........
- llena declarados,
el testigo, gozase dicha
- Magdalena de
Garicano, su mujer, duran-
- te los días de su
vida el usufructo de la
- tercera parte de
dicha Casa y sus respecti-
- vos pertenecidos,
pagando las obliga-
- ciones
correspondientes a dicha tercera
- parte. Que también
es cierto y lo oyó
- el testigo al dicho
Martín de Erausquin
- que dejaba por sus
testamentarías a la
- dicha su mujer y a
Don Juan de Urquía,
- Rector de esta
villa. Que ahora se le ocu-
- rre haberle oído
al tiempo de su otorgami-
- ento al expresado
Martín de Erausquin
- que era su voluntad
que los cincuenta
- ducados que a cada
uno de sus hijos les
- señaló, se
entendiesen a razón de cinco
- ducados en cada
mano. Que .....
III
- Sabe, vio y oyó
cuando dicho Martín de
- Erausquin otorgó
estando en su sano juicio
- y entendimiento
natural dicho testamen-
- to, bajo el cual
murió a (al) poco tiempo que le
- otorgó y sin que
todavía hubiese salido de
- dicha casa el
referido Balthasar de Ugarte,
- escribano, y en lo
dicho se afirmó, ratificó, y firmó,
- declaró ser de
edad setentidós años
- poco mas o menos y
que no es pariente del
- presentante y de
comprender las demás
- acciones de la Ley,
firmó el Señor Alcalde
- y en fe de ello y
del escribano.Testado y enmendado ante
mí.
(firman: Domingo de
Izuzquiza y Francisco de Muxica)
IV
1. En la
villa de Isasondo a doce de febrero de mil setecientos cuarenta y
2. tres, ante el Señor Domingo de Jaure-
3. gui, Alcalde y Juez Ordinario de ella y por
4.
testimonio de mí, el escribano,Andrés
de
5. Erausquin, vecino de la dicha villa, para la in-
6. Formación que llena ofrecida al tenor de su
7. petición, presento por el testigo a Francisco de
8. Muxica, vecino de esta villa de Isasondo
9.. ......... de dicho Señor Alcalde......
10.
.........................................................
V
- ... y se manda que esta parte de a su
tenor la
- información que ofrece. Lo mandó el
........... Do-
- mingo de Jauregui, Alcalde y Juez
Ordinario de
- esta villa de Isasondo. En ella a doce
de febrero
- de mil setecientos cuarentitrés.
- Firman: Domingo de Jauregui
- (ante mí)
- Manuel Joachim de Espeletta.
VI
- ...bara de justicia
que trae en sus manos
- para que a la
fuerza de él declare la verdad
- y no lo supiere en
razón de lo que contie-
- ne dicha petición,
y el susodicho prometió
- de hacerlo así, y
habiendo sido pregun-
- tado dijo que es
verdad que en el mes (que)
- refiere dicha
petición aunque no se acuer-
- da fijamente el
dia, otorgó su testa-
- mento de Martín de
Erausquin, vecino de
- que fue de esta
villa según testimonio de
- Balthasar de
Ugarte, escribano que ha sido
- del número de
ella, en el cual es cierto
- que fueron testigos
instrumentales el
- que depone, Martín
de Barriola, An-
- tonio de Muxica y
Domingo de Izuz-
- quiza, todos
vecinos de esta villa: y ha-
- ce memoria y cuenta
el testigo, que dicho
- Martín, al tiempo
de dicho otorgamien-
- to dijo que era su
voluntad que fuese
- dueño de la Casa
de Iraola Zaldune-
- nea y todos sus
pertenecidos (pertenencias) sitos
- En esta villa
Martín Joseph de ................
VII
- Erausquin, su hijo
legítimo mayor que se-
- gún se dice por
público y notorio es muer-
- to habiendo sido
apresado andando a
- corso por los
ingleses, y a falta de él, dicho
- Andrés, parte
presentante, pero que el tes-
- tigo no le oyó mas
llamamiento entre los demás
- hijos que dejó
habidos en Magdalena de
- Garícano, su
mujer; solo si se acuerda que
- declaró que era su
voluntad se le diesen a
- los demás hijos e
hijas, por dicho Martín Jo-
- seph, y en su
falta, por el expresado Andrés
- a cincuenta
ducados, y a los hijos además a cada
- par de
...................... y sendas hazadas (porciones de
tierra), y a las hi-
- jas a cada cama y
arca declarando que
- estas dos arcas
había material en
- casa. Que es verdad
que el dicho Martín de-
- claró también
tener que haber cien ducados
- de vellón contra
los bienes concursados de la
- Casa de Inttesabel
y que aquellos...............
- para sus herederos
en atención ..............
Filiación de Domingo
de Erauscain
Julio de 1743
- María de Manga,
viuda de Pedro de Erauscain,
- residente de esta
villa, madre legítima de Domingo de
- Erauscain,
residente en la de Ernani, ante Vuestra Merced
parezco por
- medio de este
escrito como mejor puedo, y digo que
al...pedido?)
- de dicho Domingo
conviene reunir información de que es mi
- mi hijo legítimo y
del dicho Pedro de Erauscain, mi
difunto ma-
- rido, y nieto
legítimo por parte paterna de otro Pedro de
Eraus-
- cain y Pascuala de
Unsaín, vecinos que fueron del
lugar
- de Arriaran; y por
la materna así, nieto legítimo
- de Antonio de Manga
y Magdalena de Aguirre, naturales que
fueron,
- a saber el
susodicho de la villa de Artigarreta, y ella del
- Concejo de Itchazu,
y como tal, cristiano viejo, limpio
- de toda mala raza
de judíos, moros y penitenciados por
- el Santo Tribunal,
y de otra secta reprobada, y noble hijo-
-
dalgo originario de
esta...............Provincia................
- y descendiente por
línea recta de varón (paterna) de la Casa
Solar
- de Erauscain......
Salette, sita en la villa de Beasaín.
- A Vuestra Merced
suplico se sirva mandar (solicitar)que con
citación del síndico
I.
- ... endo el mayor
al menor. Y es asi que
- el dicho escribano
no extendió el tal tes-
- tamento como consta
de este que se .........ría
- encontrado entre
sus papeles que pre-
- sentó y juró con
la solemnidad necesaria;
- por lo tanto a
Vuestra Merced pido y suplico se sirva
- mandar ....... cuya
información al
- tenor de esta
petición con dichos testigos
- instrumentales y
demás que se hubiesen ha-
- llado presentes en
el otorgamiento de dicho tes-
- tamento, a causa de
no poderme valer
- de la deposición
de dicho Balthasar por
- hallarse éste,
como a Vuestra Merced le consta, en
- prisión y a
bastante distancia de esta
- villa, y
.............. que sea reducir dicha in-
- formación a
escritura pública que es
- de justicia que la
pido ..........
- Entregóme la parte
para su presentación de lo que doy fe.
- Firma: Manuel
Joachim de Espeletta.
MODERNOS
